
那洛巴大师教言集NARO2རྗེ་བཙུན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་སྒོམ་ཐབས།
1-1-5a

༄༅། །རྗེ་བཙུན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་སྒོམ་ཐབས།
༄། །རྗེ་བཙུན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་སྒོམ་ཐབས། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤ་ཏ་ཨ་ཀྵ་ར་བྷ། ཊྚཱ་ར་ཀ་སྱ་
ས་ཏྭཾ་ཏྲཻ་ཡ་བྷ་ཝན། བོད་སྐད་དུ། རྗེ་བཙུན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་སྒོམ་པའི་ཐབས། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལས། །དགེ་བ་གསུམ་གྱི་
1-1-5b

བདག་ཉིད་ཅན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །བློ་དམན་དད་ལྡན་སྒྲུབ་བརྩོན་ཞིང་། །བླ་མའི་གདམས་ངག་དང་བྲལ་ལ། །ལན་ཕྱིར་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ་བསྲེས་ཙམ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །ས་
མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཧེ་རུ་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། ཌྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་
ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ དེ་ལ་སྒོམ་པའི་མན་ངག་ནི། །རང་སྙིང་དབུས་གུར་ཕྲ་བ་ཡི། །ཧཱུཾ་གི་དཀྱིལ་དུ་མཐེ་བོང་ཚད། །ཊཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ལྟ་
བུ་ནི། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་གནས་པར་བསམ། །ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ནི། །ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའི་སྙིང་ག་ཡི། །ཁ་སྦྱོར་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་ནི། །འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཨོཾ་
ཧཱུཾ་གི་སྦྱོར་བ་ལས། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྒོམ། །ཨོཾ་ནི་དུ་བའི་མདོག་ལྟ་བུ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་གཉིས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ལས། །ཨ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྒོམ། །རང་
བཞིན་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད། །ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་མེད། །གཉིས་དང་གཉིས་མིན་ཞི་བ་ཉིད། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དྲི་མ་མེད། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་མགྲིན་པར་སྒོམ། །གཉིས་ཀྱང་འོད་ཟེར་གཅིག་ལ་སྤྲོ། །
1-1-6a

དུ་བ་མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་ནང་། །མཁའ་སྣང་དང་ནི་མིག་རྒྱུའོ།

尊胜百字明三勇士修法法门
1-1-5a
尊胜百字明三勇士修法法门
1-1-5b
梵语：Śatākṣarabhāṭṭārakasya Satvaṃtrayabhāvana
藏语：尊胜百字明三勇士修法法门
顶礼尊贵上师！
三世诸佛之事业，
具足三种善德性，
向身语意我顶礼。
为愚钝有信精进，
然无上师口诀者，
回答修法三合一。
嗡室利班扎黑如嘎（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ, oṃ śrī vajra heruka, ओं श्री वज्र हेरुक, ఓం శ్రీ వజ్ర హేరుక, 吉祥金刚黑鲁嘎, 嗡师利班匝赫鲁嘎）
萨玛雅 玛努巴拉雅（ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ, samaya manu pālaya, समय मनु पालय, సమయ మను పాలయ, 三昧耶守誓句, 萨玛雅 玛努巴拉雅）
黑如嘎特威诺巴提叉（ཧེ་རུ་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ, heruka tveno patiṣṭha, हेरुक त्वेनो पतिष्ठ, హేరుక త్వేనో పతిష్ఠ, 黑鲁嘎请住我前, 黑鲁嘎特威诺巴提沙）
底朵美巴瓦（ཌྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ, ḍiḍho me bhava, डिढो मे भव, డిఢో మే భవ, 愿我坚固, 底朵美巴瓦）
苏多修美巴瓦（སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ, sutoṣyo me bhava, सुतोष्यो मे भव, సుతోష్యో మే భవ, 愿我喜悦, 苏多修美巴瓦）
阿努拉克多美巴瓦（ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ, anurakto me bhava, अनुरक्तो मे भव, అనురక్తో మే భవ, 愿我爱慕, 阿努拉克多美巴瓦）
苏波修美巴瓦（སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ, supoṣyo me bhava, सुपोष्यो मे भव, సుపోష్యో మే భవ, 愿我增长, 苏波修美巴瓦）
萨瓦悉地么巴雅查（སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ, sarva siddhi mme prayaccha, सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छ, సర్వ సిద్ధి మ్మే ప్రయచ్ఛ, 赐我一切成就, 萨瓦悉地么巴雅查）
萨瓦嘎玛苏扎美（སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ, sarva karma suca me, सर्व कर्म सुच मे, సర్వ కర్మ సుచ మే, 一切事业中, 萨瓦嘎玛苏扎美）
吉当希利雅库鲁吽（ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ, cittaṃ śriyaḥ kuru hūṃ, चित्तं श्रियः कुरु हूँ, చిత్తం శ్రియః కురు హూఁ, 赐我吉祥心, 吉当希利雅库鲁吽）
哈哈哈哈霍（ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ, ha ha ha ha hoḥ, ह ह ह ह होः, హ హ హ హ హోః, 哈哈哈哈霍, 哈哈哈哈霍）
巴嘎万班扎黑如嘎玛美门札（བྷ་ག་ཝན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་མཱ་མེ་མུཉྩ, bhagavan vajra heruka mā me muñca, भगवन् वज्र हेरुक मा मे मुञ्च, భగవన్ వజ్ర హేరుక మా మే ముఞ్చ, 尊金刚黑鲁嘎勿离我, 巴嘎万班扎黑如嘎玛美门札）
黑如嘎班则巴瓦（ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲཱི་བྷ་བ, heruka vajrī bhava, हेरुक वज्री भव, హేరుక వజ్రీ భవ, 黑鲁嘎金刚愿成就, 黑如嘎班则巴瓦）
玛哈萨玛雅萨特瓦阿（མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ, mahā samaya satva aḥ, महा समय सत्व अः, మహా సమయ సత్వ అః, 大三昧耶萨埵啊, 玛哈萨玛雅萨特瓦阿）
以上为修法口诀：
自心中央微细帐，
吽字中央拇指大，
白色担字如明现，
想其安住顶部上。
从吽放射光明者，
三摩地勇士心间，
双运虚空中央处，
修持光明坛城观。
嗡吽二者相结合，
观修莲花金刚相。
嗡如烟雾般颜色，
当知是为三昧勇。
由此二者相结合，
阿为智慧勇士修。
本性光明即空性，
明点本体无文字，
非二非不二寂静，
如虚空般无垢染。
如是观修于喉间，
二者放射为一光。
1-1-6a
烟、电光、灯、天空光、阳焰。


 །ཁ་དོག་ལྔ་པའི་འོད་ཟེར་ནི། །དབང་པོའི་གཞུ་འདྲའི་ངོ་བོ་ཉིད། །རྣམ་སྣང་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་། །པདྨ་གར་
དབང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ། །རྡོར་སེམས་དྲུག་པ་ཧེ་རུ་ཀ །མགྲིན་པར་བསྡུས་ཏེ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ལྟར་བླ་མེད་རྒྱུད་རྣམས་ལ། །བསྙེན་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱིས་ནི། །སྒྲུབ་པའི་གདམས་ངག་ཞལ་གྱི་
ལུང་། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་བཤད་བྱས་ནས། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་བཞིན་དུ། །སྒྲུབ་པའི་ཞལ་གདམས་བཤད་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་དབང་ཐོབ་པའི། །ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །
བདེ་བར་སྟན་ལ་འདུག་བྱས་ལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་སེམས་དཔའ་ནི། །གསུམ་གྱི་དོན་ལ་འདི་ལྟར་བརྩམ། །ཐོག་མར་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅས། །ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་བཅས་སྣ་རྩེ་ལྟ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནི་
བརྗོད་བྱས་པས། །གནས་གསུམ་དུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དེ་ནས་སོ་སོའི་ཁ་དོག་གིས། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྕ་(ལྟ་)བུ་ནི། །སྤྲོས་པས་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་རྣམས། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲང་
ཞིང་། །དེ་ལ་ལྔ་འམ་བདུན་པས་མཆོད། །གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ལ་སོགས་བྱ། །དེ་ནས་སྤྲིན་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལ། །གནས་པའི་སྐར་མ་ལྟ་བུ་ནི། །ཡིག་བརྒྱའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ལ་
1-1-6b

སོགས་པ། །དེ་ནས་འདི་ལྟའི་སྔགས་བརྗོད་བྱ། །ཨོཾ་དང་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་བ། །ཤུདྡྷོ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་བྱས་པས། །སྐར་མ་ལྟར་གསལ་དག་པར་བསམ། །ཨོཾ་དང་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བཻ། །དྷ་དང་ཀ་རོ་
མི་བརྗོད་པས། །དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ཧཱུྃ་ལས་ནི། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ནི། །ནམ་མཁར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཨཱ་བརྗོད་པས། །རང་ཉིད་
སྐར་མ་ལྟར་གསལ་བ། །ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །དེ་རྗེས་ཨོཾ་དང་བྷོ་དྷི་ཙི། །ཏ་དང་ཨུཏྤ་ད་ཡཱ་མི། །བརྗོད་དེ་རང་ཉིད་ཡི་གེ་ཨ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དེ་ཡི་རང་
བཞིན་གསལ་བ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་གྱི་(ཀྱི་)ནི་སེམས་ཡིན་པས། །འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་བྱེད་ཅིང་། །གསལ་བར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་བསམ། །དེ་རྗེས་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ནི། །ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་སྤྱི་བོ་ཡི། །ཚངས་
པའི་བུ་གར་ཧཱུྃ་བསམ་ལ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་ལྔ་པ་ནི་རྣམ་བསམ་ཏེ(སྟེ)། །བརྟན་བྱེད་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་དང་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ། །དེ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །བདག་ཉིད་འདི་ཡི་རིགས་
ཅན་ནི། །ཡིན་པར་ཡང་ནི་རབ་བསམས་ཏེ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན། །དེ་ལ་ཤྲཱི་ནི་དཔལ་གྱི་དོན། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བརྗོད། །དེ་ལྟར་ཨོཾ་གྱི་
1-1-7a

ཡི་གེ་ཡིས། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྟན། །ཡང་ན་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །ཨོཾ་ནི་ཟླ་བའི་དེ་སྟེང་དུ། །ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། །དེ་ཡི་དབུས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ། །
དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར། །ཞལ་ཕྱག་ལ་སོགས་ས་མ་བཞིན། །དེ་ནི་ཨོཾ་སྟེ་དམ་ཚིག་སེམས། །ཐོག་མར་དགེ་བ་བཀྲ་ཤིས་པའོ། །ད་ནི་ཏིང་འཛིན་སེམས་
དཔའ་ནི། །སྒོམ་པ་རྣམ་པར་བརྩམ་པར་བྱ། །ཨོཾ་དང་ཡ་ཏ་ཏེ་ཏ་ཐ། །ག་ཏ་ཏ་ཐཱ་ཧཾ་ཞེས་པ། །བརྗོད་པས་མདུན་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་བསམས། །དེ་བྱུང་འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་རྩིབས། །དེ་ཡི་དབུས་འབྱུང་
རྡོ་རྗེ་ནི། །རྒྱ་གྲམ་དེ་དབུས་པཾ་ལས་ཀྱང་། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ། །དེ་ཡི་གེ་སར་སྟེང་དུ་ནི། །ཧཱུྃ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསམ། །དེ་ནས་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ། །ཚངས་ཡིག་དང་
པོ་བྲིས་པ་ཡི། །མ་མེ་མུཉྩའི་སྔགས་བརྗོད་པས། །རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི། །མི་བསྐྱོད་མགོན་པོ་བསམ་པར་བྱ། །རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གཡས་འདབ་ལ། །
ཨོཾ་དང་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏེ། །ནོ་པ་ཏིཥྛ་བརྗོད་པས་སོ།

五色光芒者，
犹如彩虹本性明。
毗卢金刚日轮与，
莲花自在金刚王，
金刚萨埵第六黑鲁嘎，
收摄于喉安住处。
如是无上密续中，
通过亲近三勇士，
修行口诀面传授，
按照次第已说明。
现在依照瑜伽续，
将说修行面授法。
瑜伽续中得灌顶，
具慧瑜伽士应当，
安然坐于舒适座，
嗡啊吽三勇士者，
三者意义如是修：
首先结金刚跏趺，
具胜三昧眼观鼻，
持诵嗡啊吽之后，
观想安住于三处。
然后以其各自色，
放射钩状光明者，
召请诸佛及佛子，
于前虚空中迎请，
向彼五或七供养，
皈依三宝等行持。
然后犹如无云空，
所住星星般明现，
百字咒语是如此：
嗡室利班扎等等。
1-1-6b
接着应持诵此咒：
嗡斯瓦巴瓦秫达萨儿瓦达儿玛斯瓦巴瓦（ཨོཾ་དང་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་བ, oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmā svabhāva, ओं स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्मा स्वभाव, ఓం స్వభావ శుద్ధాః సర్వ ధర్మా స్వభావ, 嗡自性清净一切法自性, 嗡斯瓦巴瓦秫达萨儿瓦达儿玛斯瓦巴瓦）
秫多杭（ཤུདྡྷོ་ཧཾ, śuddho haṃ, शुद्धो हं, శుద్ధో హం, 我即清净, 秫多杭）
诵毕观想如星清净。
嗡吉达扎帝韦（ཨོཾ་དང་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བཻ, oṃ citta prativai, ओं चित्त प्रतिवै, ఓం చిత్త ప్రతివై, 嗡心观照, 嗡吉达扎帝韦）
达嘎若米（དྷ་དང་ཀ་རོ་མི, dha karo mi, ध करो मि, ధ కరో మి, 我作守护, 达嘎若米）
诵毕观想其中虚空，
从吽字现五色莲花。
然后用嗡字音持诵，
虚空现起月轮坛城。
其上持诵啊字之时，
自身如星般明亮者，
观想安住月轮之上。
接着持诵嗡波地吉（ཨོཾ་དང་བྷོ་དྷི་ཙི, oṃ bodhi ci, ओं बोधि चि, ఓం బోధి చి, 嗡菩提心, 嗡波地吉）
达乌巴达雅米（ཏ་དང་ཨུཏྤ་ད་ཡཱ་མི, ta utpadayāmi, त उत्पदयामि, త ఉత్పదయామి, 我生起, 达乌巴达雅米）
持诵后自身阿字为，
应当生起菩提之心。
其自性清明光耀者，
实为菩提心所显现，
遍及一切众生之中，
观想自性明净体性。
接着第三字母即是，
诵"杭"字观于顶轮处，
于梵穴处观想吽字，
从中出现金刚杵者，
五股金刚杵当观想，
持诵此稳固咒语道：
嗡底叉班杂吽（ཨོཾ་དང་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ, oṃ tiṣṭha vajra hūṃ, ओं तिष्ठ वज्र हूँ, ఓం తిష్ఠ వజ్ర హూఁ, 嗡金刚住吽, 嗡底叉班杂吽）
彼融化后金刚萨埵，
自性观想为此种姓，
一面二手身色白，
二手持握金刚铃，
其中室利意为吉祥，
彼即称为金刚萨埵。
1-1-7a
如是通过嗡字者，
显示三昧耶萨埵。
或者如此来了知：
嗡字月轮之上方，
吽变五股金刚杵，
于其中央尖端上，
第一元音字所生，
金刚萨埵身白色，
面手等同前所述，
此即嗡字三昧萨，
最初善妙吉祥也。
现在三摩地勇士，
修行观想当开始。
嗡雅达德达（ཨོཾ་དང་ཡ་ཏ་ཏེ་ཏ་ཐ, oṃ yata te tatha, ओं यत ते तथ, ఓం యత తే తథ, 嗡如是来, 嗡雅达德达）
嘎达达哈杭（ག་ཏ་ཏ་ཐཱ་ཧཾ, gata tathā haṃ, गत तथा हं, గత తథా హం, 如去我, 嘎达达哈杭）
持诵观想前方蓝吽字，
从中出现十六辐轮，
中央现起金刚者，
十字杵中央班字，
化现八瓣五色莲，
莲花花蕊中央处，
吽变金刚萨埵观。
然后东方花瓣上，
写下第一梵字者，
持诵"玛美门札"咒，
从自种子所生起，
阿閦如尊当观想。
自种子中所生起，
宝生如来右花瓣，
持诵"嗡班杂萨埵德（ཨོཾ་དང་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏེ, oṃ vajra satva te, ओं वज्र सत्व ते, ఓం వజ్ర సత్వ తే, 嗡金刚萨埵汝, 嗡班杂萨埵德）
诺巴底叉"（ནོ་པ་ཏིཥྛ, no patiṣṭha, नो पतिष्ठ, నో పతిష్ఠ, 愿汝安住, 诺巴底叉）。


 །ཨོཾ་དང་ཌྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། །བརྗོད་པས་རྒྱབ་དཀྱིལ་པད་འདབ་ལ། །ས་བོན་ལས་བྱུང་འོད་དཔག་མེད། །གཡོན་གྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ། །ཨོཾ་དང་སུ་
1-1-7b

ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། །བརྗོད་པས་དོན་གྲུབ་ས་བོན་ལས། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །རྣམ་སྣང་ཡི་གེ་དང་བཅས་པའི། །ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། །བརྗོད་པས་རང་གི་ས་བོན་ལས། །རྡོ་རྗེ་
སེམས་མ་སྐུ་མདོག་དཀར། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གཉིས་གཡོན་དུ་གཟིགས། །ཕྱག་གཉིས་དཀུར་བརྟེན་གཙོ་དང་མཚུངས། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཕར། །བདེན་བྲལ་ཨོཾ་དང་སུ་པོ་ཥྱོ། །མེ་
བྷ་བ་བརྗོད་རིགས་ཅན་མ། །ས་བོན་ལས་བྱུང་སྐུ་མདོག་སེར། །ཕྱག་གཡོན་སྔར་བཞིན་གཡས་པ་ཡིས། །རིན་ཆེན་འཛིན་ཅིང་གཡོན་དུ་གཟིགས། །རླུང་ཨོཾ་སརྦ་སིདྡྷི་མེ། །པྲ་ཡ་ཙྪ་བརྗོད་
ཆོས་མ་དམར། །གཡས་པ་གཡོན་པ་སྔ་མ་བཞིན། །གཡོན་དུ་གཟིགས་ཏེ་དབང་ལྡན་དུ། །རིག་བྱེད་ཚིག་གི་དང་པོ་དང་། །སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། །ཙིཏྟཾ་ཤྲཱི་ཡཿཀུ་རུ་བརྗོད། །ས་ཆེན་ལས་བྱུང་
ལས་མ་ནི། །ལྗང་སེར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གཡས། །ཕྱག་གཡོན་འཐུན་ལ་གཡོན་དུ་གཟིགས། །ཡུམ་བཞིའི་དབུ་རྒྱན་རིགས་ཀྱི་བདག །དེ་རྗེས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ནི། །དབང་ལྡན་ལས་
བརྩམས་གཡོན་སྐོར་དུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ། །སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་རིམ་བཞིན་བསྐྱེད། །ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ། །ག་བཱ་ན་བཛྲི་སཏྭ་ནི། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག །
1-1-8a

མ་ནི་འདྲེན་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ། །མེ་ནི་བདག་ཏུ་རྣམ་པར་བཤད། །མུཉྩ་འཛིན་པར་བརྗོད་ཅིག་པའོ། །དེ་ཕྱིར་བདག་ནི་ཟུང་ལ་དྲོངས། །ཁྱད་པར་བ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས། །སྐུ་
མདོག་ལྗང་གུ་གཡོན་དུ་གཟིགས། །གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། །གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ཏེ། །པད་ཟླའི་གདན་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཛྲ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་སེར། །ཕྱག་གསལ་རྡོ་རྗེ་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ། །ཁ་
ཅིག་གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཏེ(སྟེ)། །ཕྱག་གཡོན་དཀུར་ནི་བརྟེན་པ་འཆད། །ས་བྱུག་ཆགས་པ་སྐུ་མདོག་དམར། །གཡས་མདའ་གཡོན་ནི་གཞུ་འཛིན་པའོ། །སྟྭཾ་ལས་ལེགས་པ་མཱརྒད་མདོག །སྐྱབས་སྦྱིན་
གཡས་ལ་གཡོན་དཀུར་བརྟེན། །བྷ་འབྱུང་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སེར། །དབང་བསྐུར་ཕྲེང་བ་གཉིས་ཀྱི་འཛིན། །གྷ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དམར། །སྙིང་གར་ཕྱག་གཉིས་ཉི་མར་འཛིན། །བན་ལས་རྒྱལ་མཚན་ནམ་
མཁའི་མདོག །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་ནི། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་འཛིན་པའོ། །མ་བྱུང་བཞད་པ་སུན་དྷ་རི། །མདོག་ཅན་རྒྱལ་མཚན་སོ་ཡི་ནི། །ཕྲེང་བས་མཚན་པ་འཛིན་པའོ།

持诵"嗡底朵美巴瓦"（ཨོཾ་དང་ཌྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ, oṃ ḍiḍho me bhava, ओं डिढो मे भव, ఓం డిఢో మే భవ, 嗡愿我坚固, 嗡底朵美巴瓦）
后于后方坛城莲瓣上，
从种子生起无量光。
左方莲花花瓣上，
1-1-7b
持诵"嗡苏多修美巴瓦"（ཨོཾ་དང་སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ, oṃ sutoṣyo me bhava, ओं सुतोष्यो मे भव, ఓం సుతోష్యో మే భవ, 嗡愿我喜悦, 嗡苏多修美巴瓦）
后由不空成就种子生。
火方花瓣上观想，
毗卢遮那及其字，
持诵"阿努拉克多美巴瓦"（ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ, anurakto me bhava, अनुरक्तो मे भव, అనురక్తో మే భవ, 愿我爱慕, 阿努拉克多美巴瓦）
后从自种子中生起，
金刚瑜伽母身白色，
一面二眼向左视，
二手按腰与尊同，
右手高举金刚杵。
西北方持诵"嗡苏波修美巴瓦"（ཨོཾ་དང་སུ་པོ་ཥྱོ, oṃ supoṣyo me bhava, ओं सुपोष्यो मे भव, ఓం సుపోష్యో మే భవ, 嗡愿我增长, 嗡苏波修美巴瓦）
应现种姓母，
从种子生起身色黄，
左手如前右手持，
宝珠持握向左视。
风方持诵"嗡萨瓦悉地美扎雅查"（ཨོཾ་སརྦ་སིདྡྷི་མེ, oṃ sarva siddhi me prayaccha, ओं सर्व सिद्धि मे प्रयच्छ, ఓం సర్వ సిద్ధి మే ప్రయచ్ఛ, 嗡赐我一切成就, 嗡萨瓦悉地美扎雅查）
观法母红色，
右手左手如前者，
向左观视于东北，
吠陀经词首部与，
"萨瓦嘎玛苏扎美吉当希利雅库鲁"（སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ, sarva karma suca me cittaṃ śriyaḥ kuru, सर्व कर्म सुच मे चित्तं श्रियः कुरु, సర్వ కర్మ సుచ మే చిత్తం శ్రియః కురు, 一切事业中赐我吉祥心, 萨瓦嘎玛苏扎美吉当希利雅库鲁）
持诵后大地生业母，
黄绿色持杂色金刚右，
左手按腰向左视，
四佛母戴种性王冠。
接着在轮辐条上，
从东北方向左转，
金刚萨埵等诸尊，
十六勇士依次生。
"吽哈哈哈哈霍巴嘎万班则萨埵"（ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ, hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān vajrī satva, हूँ ह ह ह ह होः भगवान् वज्री सत्व, హూఁ హ హ హ హ హోః భగవాన్ వజ్రీ సత్వ, 吽哈哈哈哈霍尊金刚萨埵, 吽哈哈哈哈霍巴嘎万班则萨埵）
遍及一切之词句，
1-1-8a
"玛"为引导之意义，
"美"为我之详解释，
"门札"为持诵告知义，
是故持我与引导。
特殊生起金刚萨埵，
身色青绿向左视，
右手持五股金刚，
左手持铃按腰部，
安住莲月座之上。
"扎"字生金刚王黄色，
明手持金刚左钩状，
或有说右手持钩，
左手按于腰间说。
"萨"生贪欲身红色，
右持箭左持弓者。
"埵"生善妙绿松石色，
右施无畏左按腰。
"巴"生金刚宝生黄，
灌顶持珠两手持。
"嘎"生金刚日轮红，
心间双手持日轮。
"万"生幢幡虚空色，
如意宝珠之幢幡，
以其二手所持握。
"玛"生微笑孙达丽，
彩色持幢及牙齿，
持有璎珞为标记。


 །ཧ་
ལས་ཆོས་ནི་དཀར་དམར་མདོག །གཡོན་གྱི་པད་སྡོང་གཡས་ཀྱིས་འབྱེད། །ས་འབྱུང་རྣོན་པོ་གུར་གུམ་མདོག །ཕྱག་གཡོན་པོ་ཏི་གཡས་རལ་གྲི། །མ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ། །སྐུ་མདོག་སེར་ལ་ཆོས་
1-1-8b

འཆད་རྒྱ། །ཡ་ལས་རྡོ་རྗེ་འོད་མདོག་དམར། །གཡོན་དུ་གཡས་པས་ལྕེ་འཛིན་པ། །ས་ལས་རྡོ་རྗེ་ལས་ལྗང་སེར། །ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ། །གར་སྟབས་ཀྱིས་ནི་སྤྱི་བོར་འཛིན། །
ཏ་ལས་བསྲུང་བ་སྐུ་མདོག་སེར། །གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གོ་ཆ་འཛིན། །ཏྭ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནག །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཞལ་ཕྱོགས་སུ། །མཆེ་འཛིན་བདུད་རྣམས་འཇིགས་བྱེད་རྒྱ། །ཨ་ལས་
རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དཀར། །རྡོ་རྗེ་འཆིང་བྱེད་གཉིས་ཀྱིས་འཛིན། །དེ་ནི་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་ཅན། །ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔར་ཤེས་པར་བྱ། །ཨ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་བཤད་པར་
བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་སྔ་མ་ལ་གནས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་སྭ་ཏྭ་དང་། །ས་མ་ལ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་བདག་ཉིད་
བསམ། །ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། །རང་མདུན་ནམ་མཁའ་ཟླ་དཀྱིལ་ལ། །གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག །ཡང་ནི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲེང་། །དེ་ཡང་
མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ། །ཟླ་སྟེང་ཨ་ནི་དཀར་པོ་ཡི། །ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །བཀུག་སྟེ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ། །ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱ་སྔ་མ་ཡིས། །འདི་ལྟའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་
1-1-9a

དགུག །ཨ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཧཱུྃ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། །དེ་ཡི་དབུས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ། །ཨོཾ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཤད། །རྩེ་མོ་
བཞི་ལ་རིགས་བཞི་སྟེ། །མཚམས་བཞིར་ལྷ་མོ་རྣམ་པ་བཞི། །འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ+ས་+པར་གནས། །དེ་ནས་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ནི་ཨོཾ་ལ་སྟེ། །དེ་ལ་རྩེ་བཞིའི་འོད་དབུས་ལ། །མཚམས་
ཀྱང་དབུས་ལ་ཐིམ་པ་དང་། །དེ་ནི་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ། །ཐིམ་པར་གྱུར་པ་རྣམ་བསམ་བྱ། །དེ་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ། །དེ་ཡང་གཉིས་མེད་དོན་དུ་བཤད། །དེ་རྗེས་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གྱུར་པས། །རྡོ་
རྗེ་ལྕེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བར་རྣམ་བསམ་བྱ། །དེ་ཡིས་ཕྱི་ནང་དག་བྱས་ནས། །བདག་ཉིད་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །དེ་རྗེས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། །བཟླས་པའི་རིག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་
ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ན་པ་ཏིཥྛ། ཌྀ་བྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙཏྟཾ་ཤྲི་ཡ་ཀུ་རུ་
ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝན། བཛྲ་སཏྭ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲྀ་བྷ་བ། མཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ དེས་ནི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་གསུངས། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཏུས་པ་ཡིས། །སྒོ་ནས་སེམས་
1-1-9b

དཔའ་གསུམ་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་ཐབས་དགེ་བ་གསུམ་ལྡན་པ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་འཐུན་པར་བསྟན། །ད་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་གསུངས་པའི། །སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་རྩམ། །ཐོག་མར་
རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་ང་རྒྱལ་བྱ། །དེ་རྗེས་སྔགས་ནི་འདི་ལྟར་བརྗོད། །ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲཱི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་བྱས་ལ། །
དེ་རྗེས་བྱམས་སོགས་དྲན་བྱས་ནས། །མདུན་དུ་ལམ་སྐྱེས་གྲུ་བཞི་སྟེ། །དེ་དབུས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བསམ། །དེ་སྟེང་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམ། །ཨུཏྤལ་
ཕྱག་རྒྱ་བཀུག་པ་ཡི། །ཨུཏྤལ་རིགས་བརྒྱ་བསམ་པར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་གི། །སེམས་དཔར་ཡང་ནི་རྣམ་པར་བཤད། །དེ་རྗེས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་
དགུག་པར་བྱ། །

"哈"字生法身白红色，
左持莲茎右开展。
"萨"生锐智橙黄色，
左手经函右宝剑。
"玛"字生起金刚因，
身色黄作说法印。
1-1-8b
"雅"生金刚光红色，
左手右手持舌者。
"萨"生金刚业青黄，
右手持三股金刚，
以舞姿势顶上持。
"达"生护卫身色黄，
双手持执金刚甲。
"特瓦"生金刚夜叉黑，
双手朝向口部方，
持牙令魔恐惧印。
"阿"生金刚拳印白，
金刚系缚二手持。
此为吽字之本性，
当知三摩地勇士。
阿为智慧勇士者，
其瑜伽合修当说。
安住前述手印中，
由金刚钩手印出，
放射光明瑜伽法，
持诵"嗡室利班札斯瓦特瓦"（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་སྭ་ཏྭ་དང་, oṃ śrī vajra svatva, ओं श्री वज्र स्वत्व, ఓం శ్రీ వజ్ర స్వత్వ, 嗡吉祥金刚自性, 嗡室利班札斯瓦特瓦）
"萨玛拉杭"（ས་མ་ལ་ཧཾ, sama la haṃ, सम ल हं, సమ ల హం, 三昧我, 萨玛拉杭）
观想自身为三昧勇士。
持诵"萨玛雅斯当"（ས་མ་ཡ་སྟྭཾ, samaya stvaṃ, समय स्त्वं, సమయ స్త్వం, 三昧耶汝, 萨玛雅斯当）
自前虚空月轮中，
安住智慧勇士请召请。
或持诵"萨玛雅斯当"，
三摩地与智慧鬘，
彼亦前方虚空中，
月上阿字白色之，
本性安住智慧心，
召请融入主尊心。
或以前述手印法，
如是召请金刚萨埵。
1-1-9a
阿字即为月轮坛，
吽为五股金刚杵，
于彼中央尖端上，
嗡为智慧勇士者，
彼即金刚萨埵说。
四尖端上四种性，
四隅四位天女众，
以光明相安住处。
然后月轮金刚上，
金刚吽字于嗡字，
其上四尖光明中，
四隅亦融入中央，
彼于三摩地勇士，
融入观想应修持。
彼于三昧耶勇士，
彼亦无二义中说。
然后变化为吽字，
金刚舌与金刚之，
光明放射当观想。
由彼清净内外后，
为自身灌顶授权，
之后尽力而持诵。
持诵明咒如是说：
嗡室利班札萨玛雅 玛努巴拉雅 班札萨特瓦特威那巴底叉 底波美巴瓦 苏多修美巴瓦 阿努拉克多美巴瓦 苏波修美巴瓦 萨瓦悉地门美扎雅查 萨瓦嘎玛苏扎美 扎当西里雅库鲁吽 哈哈哈哈霍 巴嘎万 班札萨特瓦玛美门札 班则巴瓦 玛哈萨玛雅萨特瓦阿
（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ན་པ་ཏིཥྛ། ཌྀ་བྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙཏྟཾ་ཤྲི་ཡ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝན། བཛྲ་སཏྭ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲྀ་བྷ་བ། མཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ）
此说守护三昧耶。
由百字明精要中，
1-1-9b
三勇士之甚深义，
修法具三种功德，
依照瑜伽续教示。
现在依照事业续，
三勇士之合修法。
首先瑜伽自在者，
五蕴生起自满慢。
接着持诵此咒语：
嗡玛尼达利班则尼玛哈扎底萨热拉夏吽吽呸梭哈（ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲཱི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ, oṃ maṇi dhari vajrīṇi mahā prati sare rakṣa hūṃ hūṃ phaṭ svāhā, ओं मणि धरि वज्रीणि महा प्रति सरे रक्ष हूँ हूँ फट् स्वाहा, ఓం మణి ధరి వజ్రీణి మహా ప్రతి సరే రక్ష హూఁ హూఁ ఫట్ స్వాహా, 嗡持宝金刚大护佑守护吽吽呸梭哈, 嗡玛尼达利班则尼玛哈扎底萨热拉夏吽吽呸梭哈）
身坛城观想修习后，
接着忆念慈等心，
前方生起方形坛，
中央观想五色莲。
其上从嗡字生起，
月轮坛城当观想。
以乌巴拉手印请，
乌巴拉百种应观想。
此手印即三昧耶，
勇士亦如是详说。
然后智慧勇士者，
以此咒语应召请。


སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་
དགུག་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཨེ་ཧྱ་ཧི་བྷ་ག་བ་ཏི། །པྲ་ས་དན་ཙ་དྷ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཨཱཿ པུ་ཛཾ་གྲྀ་ཧྣ། ཨ་གྲ་སན་ན་ཧི་ཏོ་བྷ་བ། །འདི་བརྗོད་ཨདྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བྱ། །ང་ནི་ཏིང་
འཛིན་སེམས་དཔའ་ཡི། །སྦྱོར་བ་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །ཨོཾ་བྷ་ག་བ་ཏི་ས་མ་ཡེ་ཤྭ་རི་སརྦ་བུདྡྷ་མ་ཏེ། ཏ་རེ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཾ་ཙ་མེ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཏཾ་ཡིག་ཧཱུཾ་གིས་བརྒྱན་པ་ལས། །བྱུང་བའི་སྒྲོལ་མ་ལྗང་ཁུ་ནི། །
1-1-10a

ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྤྱན་གསུམ་སྟེ། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ལེགས་པར་སྤྲས། །གཡས་ཞལ་དཀར་ལ་གཡོན་ཞལ་ནག །གཡས་གསུམ་ཕྱག་
མཚན་རིམ་པར་ནི། །མི་འཇིགས་སྦྱིན་དང་མདའ་དང་+མདའ་དང་+ནི། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་རྣམ་པར་འཛིན། །གཡོན་གསུམ་རིམ་བཞིན་བསྡིགས་མཛུབ་དང་། །གཞུ་དང་ཨུཏྤལ་ཤེས་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་
པདྨའི་སྟེང་དུ་ནི། །པདྨའི་སྟེགས་རྒྱའི་བཞུགས་སྟབས་ཀྱིས། །མཁའ་ལྡིང་ལྔ་ལ་བརྟེན་པའོ། །དབུས་ཀྱི་མཁའ་ལྡིང་དཀར་པོ་སྟེ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བུམ་པ་འཛིན། །གཡས་སུ་དང་སེར་པོ་སྟེ། །
གཡོན་པ་ལྗང་དང་དམར་པོ་ཡང་། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ནི་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔར་བཤད། །རང་ལུས་ལ་ནི་རྣམ་དག་དོན། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཨོཾ་དཀར་སྤྱི་བོའི་
གཙུག་ཏུ་སྟེ། །མགྲིན་པར་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་བསམ། །ཧཱུྃ་ནས་སྙིང་གའི་པདྨ་རུ། །དེ་ལྟར་རང་ལུས་རྣམ་བསམ་བྱ། །ས་བོན་རྣམས་ལ་ལེགས་བསྐོར་བའི། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པར་བྱ། །
ཨོཾ་བྷ་བ་ཏི་ཏ་རེ། ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཏཱ་ར་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། ཌྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་
1-1-10b

ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་བ་ཏི་བཛྲ་ཏ་རེ་མཱ་མེ་མུཉྩ་ཏ་ར། བྷ་ག་བཱ་ཏི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ འདི་ལྟར་མི་སྐྱོའི་བར་དུ་བཟླ། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་བཏབ་བྱས་ལ། །ཨོཾ་གཙྪ་ཏྲཾ་བུདྡྷ་བི་ཤ་ཡཾ་པུ་ན་ར་ག་མ་ན་
ཡཙྪ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི། ཨོཾ་ཁྱེད་ནི་སངས་རྒྱས་གནས་སུ་གཤེགས། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པའོ། །ཧཱུྃ་གིས་དགུག་ཅིང་ཛཿཡིས་གཤེགས། །བཾ་གྱིས་བཅིངས་
ཤིང་ཧོཿས་དགྱེས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་ནི། །བརྟེན་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་དོན་བཤད། །ད་ནི་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་ལས། །གྲགས་པའི་སེམས་དཔའི་དོན་བཤད་བྱ། །ཡང་ན་གཅིག་ཀྱང་ལྡན་
པས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ལས་བློ་བཟློག་སྟེ། །རྣམ་པར་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །བདེ་བར་སྟན་ལ་འདུག་གནས་སུ། །འདི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །དང་པོ་མཎྜལ་ལ་སོགས་བཤམ། །སེམས་
བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། །སྐྱབས་ཀྱི་དམ་པ་བླ་མེད་པའི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་བརྗོད་ལུས་ཡིད་སྦྱོར་ལྡན་བྱ། །དེས་ནི་བྱང་
ཆུབ་སེམས་དཔ་(དཔའ་)ཡི། །དགེ་བསྙེན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ། །དེ་རྗེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །བདག་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཡི། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང་། །བཏང་སྙོམས་ཀྱང་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །
1-1-11a

དེ་ཡི་རྗེས་ལ་བླ་མ་ལ། །དང་བ་བསྐྱེད་དེ་དད་པ་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་འབྲས་བུ་ནི། །འཁོར་བ་ལས་ནི་གྲོལ་འགྱུར་ཏེ། །བར་ཆད་རྣམས་ཀྱང་མི་འབྱུང་ངོ་། །གདམས་ངག་དོན་ནི་
རྣམ་པ་གཉིས། །བསྒོམ་དང་དེ་བཞིན་བཟླས་པའོ།

以此咒语当召请：
"嗡爱嘿伊巴嘎瓦帝（ཨོཾ་ཨེ་ཧྱ་ཧི་བྷ་ག་བ་ཏི, oṃ ehya hi bhagavati, ओं एह्य हि भगवति, ఓం ఏహ్య హి భగవతి, 嗡请降临世尊母, 嗡爱嘿伊巴嘎瓦帝）
扎萨丹扎达扬库鲁阿（པྲ་ས་དན་ཙ་དྷ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཨཱཿ, prasadanca dhayaṃ kuru āḥ, प्रसदनच धयं कुरु आः, ప్రసదనచ ధయం కురు ఆః, 请赐我加持啊, 扎萨丹扎达扬库鲁阿）
布赞格日那 阿格拉萨纳希多巴瓦"（པུ་ཛཾ་གྲྀ་ཧྣ། ཨ་གྲ་སན་ན་ཧི་ཏོ་བྷ་བ, pujaṃ gṛhṇa agrasanna hito bhava, पुजं गृह्ण अग्रसन्न हितो भव, పుజం గృహ్ణ అగ్రసన్న హితో భవ, 请接受供养请安住于上座, 布赞格日那 阿格拉萨纳希多巴瓦）
持诵此咒以安卡手印，
应当迎请智慧勇士。
我对三摩地勇士之，
瑜伽修法如是知。
"嗡巴嘎瓦帝萨玛耶希瓦利萨瓦布达玛帝（ཨོཾ་བྷ་ག་བ་ཏི་ས་མ་ཡེ་ཤྭ་རི་སརྦ་བུདྡྷ་མ་ཏེ, oṃ bhagavati samayeśvari sarva buddha mate, ओं भगवति समयेश्वरि सर्व बुद्ध मते, ఓం భగవతి సమయేశ్వరి సర్వ బుద్ధ మతే, 嗡世尊母三昧自在一切佛母, 嗡巴嘎瓦帝萨玛耶希瓦利萨瓦布达玛帝）
达热阿地叉囊扎美库鲁梭哈"（ཏ་རེ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཾ་ཙ་མེ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ, tare adhiṣṭhānaṃ ca me kuru svāhā, तरे अधिष्ठानं च मे कुरु स्वाहा, తరే అధిష్ఠానం చ మే కురు స్వాహా, 度母请加持我吉祥圆满, 达热阿地叉囊扎美库鲁梭哈）
从担字吽字所庄严，
所生度母青绿色，
1-1-10a
三面六臂三眼者，
不动佛顶严饰冠，
以诸庄严善装饰。
右面白色左面黑，
右三手持法器者，
依次施无畏与箭，
五股金刚杵执持。
左三手依次威指，
弓及乌巴拉当知。
于五色莲花之上，
以莲花台座姿势坐，
依靠五金翅鸟立。
中央金翅鸟白色，
双手持捧宝瓶者，
右方黄色金翅鸟，
左方绿色与红色，
依次顺序当了知。
彼为三摩地勇士说。
自身清净之意义，
三字加持作加持。
白色嗡字顶轮处，
喉间啊字红色观，
吽字心间莲花中，
如是观想自身体。
于种子周围旋绕，
百字明咒当持诵：
"嗡巴瓦帝达热（ཨོཾ་བྷ་བ་ཏི་ཏ་རེ, oṃ bhavati tāre, ओं भवति तारे, ఓం భవతి తారే, 嗡度母尊, 嗡巴瓦帝达热）
萨玛雅玛努巴拉雅（ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ, samaya manu pālaya, समय मनु पालय, సమయ మను పాలయ, 三昧耶守誓句, 萨玛雅玛努巴拉雅）
达拉嘎特威诺巴底叉（ཏཱ་ར་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ, tāraka tveno patiṣṭha, तारक त्वेनो पतिष्ठ, తారక త్వేనో పతిష్ఠ, 度母请住我前, 达拉嘎特威诺巴底叉）
底朵美巴瓦（ཌྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ, ḍiḍho me bhava, डिढो मे भव, డిఢో మే భవ, 愿我坚固, 底朵美巴瓦）
苏多修美巴瓦（སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ, sutoṣyo me bhava, सुतोष्यो मे भव, సుతోష్యో మే భవ, 愿我喜悦, 苏多修美巴瓦）
阿努拉克多美巴瓦（ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ, anurakto me bhava, अनुरक्तो मे भव, అనురక్తో మే భవ, 愿我爱慕, 阿努拉克多美巴瓦）
苏波修美巴瓦（སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ, supoṣyo me bhava, सुपोष्यो मे भव, సుపోష్యో మే భవ, 愿我增长, 苏波修美巴瓦）
萨瓦悉地门美扎雅查（སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ, sarva siddhi mme prayaccha, सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छ, సర్వ సిద్ధి మ్మే ప్రయచ్ఛ, 赐我一切成就, 萨瓦悉地门美扎雅查）
萨瓦嘎玛苏扎美吉当希利雅库鲁（སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ, sarva karma suca me cittaṃ śriyaḥ kuru, सर्व कर्म सुच मे चित्तं श्रियः कुरु, సర్వ కర్మ సుచ మే చిత్తం శ్రియః కురు, 一切事业中赐我吉祥心, 萨瓦嘎玛苏扎美吉当希利雅库鲁）
1-1-10b
吽哈哈哈哈霍（ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ, hūṃ ha ha ha ha hoḥ, हूँ ह ह ह ह होः, హూఁ హ హ హ హ హోః, 吽哈哈哈哈霍, 吽哈哈哈哈霍）
巴嘎瓦帝班扎达热玛美门札达拉（བྷ་ག་བ་ཏི་བཛྲ་ཏ་རེ་མཱ་མེ་མུཉྩ་ཏ་ར, bhagavati vajra tāre mā me muñca tāra, भगवति वज्र तारे मा मे मुञ्च तार, భగవతి వజ్ర తారే మా మే ముఞ్చ తార, 世尊金刚度母勿离我度母, 巴嘎瓦帝班扎达热玛美门札达拉）
巴嘎瓦帝玛哈萨玛雅萨特瓦阿"（བྷ་ག་བཱ་ཏི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ, bhagavāti mahā samaya satva aḥ, भगवाति महा समय सत्व अः, భగవాతి మహా సమయ సత్వ అః, 世尊大三昧耶萨埵啊, 巴嘎瓦帝玛哈萨玛雅萨特瓦阿）
如是持诵至不厌倦。
发广大愿祈祷后，
"嗡嘎查当布达比沙扬布纳拉嘎玛纳雅查（ཨོཾ་གཙྪ་ཏྲཾ་བུདྡྷ་བི་ཤ་ཡཾ་པུ་ན་ར་ག་མ་ན་ཡཙྪ, oṃ gaccha traṃ buddha viśayaṃ punarāgamanāyaccha, ओं गच्छ त्रं बुद्ध विशयं पुनरागमनायच्छ, ఓం గచ్ఛ త్రం బుద్ధ విశయం పునరాగమనాయచ్ఛ, 嗡请往佛境再来临, 嗡嘎查当布达比沙扬布纳拉嘎玛纳雅查）
扎吽棒霍"（ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, जः हूँ बं होः, జః హూఁ బం హోః, 招请敬爱喜悦, 扎吽棒霍）
此咒含义为：嗡请您前往佛陀境地，祈请再次降临。吽字用于召请，扎字用于请走，棒字用于系缚，霍字表欢喜。
如是依据事业续中，
所依三勇士意义说。
现在依据因乘中，
著名勇士意义说。
或者只具一分者，
心离世间法外转，
于清静寂静处所，
舒适座上安而住，
如是开始修持法。
首先陈设曼达等，
以前行发心方式，
皈依三宝作皈依。
皈依最胜无上之，
我皈依于三宝尊。
如是持诵身意合。
如此菩萨之近事，
尚未成为者之后，
应当发起菩提心，
我与他人无别异，
慈悲喜舍四心等，
亦当修习菩提心。
1-1-11a
之后对于上师尊，
生净信心修信仰。
如是修持之果报，
将从轮回中解脱，
障碍诸事不会生。
口诀意义有二种，
修习以及持诵也。


 །སྒོམ་དོན་དང་པོ་མལ་ནས་ལངས་བྱས་ཏེ། །དེ་རྗེས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་རྗེས་དྲན་བྱ། །དེ་ནས་ཐོག་མར་བདག་ཉིད་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །རང་གི་
ལག་མཐིལ་གཡོན་པར་ཨོཾ་ལས་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཧྲི། །དེ་ལས་བྱུང་བ་འོ་མའི་མདོག་ཅན་གྱི། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་བསམ་ཨོཾ་ཧྲི་སྭ་ཧཱ་ཡི། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་བྱ་ཆུ་དང་རང་ཉིད་ལ། །དབང་
བསྐུར་ཚུལ་དུ་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བྱའི་སྔགས་བརྗོད་རང་ཉིད་སྤྱི་བོར་གཏོར། །བསྒྲུབ་པའི་གནས་ལ་སོགས་ལ་གཏོར་བར་བྱ། །དེ་རྗེས་ཡི་གེ་
གསུམ་གནས་གསུམ་དགོད། །སྤྱི་བོར་ཚངས་པའི་ཡི་གེ་དཀར་པོ་སྟེ། །མགྲིན་པར་ཡེ་ཤེས་ཡི་གེ་ཨ་དམར་བསམ། །ཁྲོ་ཡིག་སྔོན་པོ་སྙིང་ཁའི་དབུས་སུ་དགོད། །དེ་ནི་སེམས་དཔའ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད། །
དེ་ཡི་མན་ངག་ཁྲོ་ཡིག་པདྨ་སྟེ། །ཨ་ནི་ཟླ་བ་རིག་བྱེད་དང་པོའི་ཚིག །བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡིན་ཞེས་བསམ། །དེ་ནི་གནས་གསུམ་བསྲུང་ཞིང་དག་པའོ། །དེ་རྗེས་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ། །གསེར་
1-1-11b

སོགས་སྣོད་དུ་ཆུ་ནི་གཙང་མ་གཏམ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནམ་མཁར་ཧཱུྃ་ཡིག་བསམ། །དེ་གྱུར་ལས་བྱུང་པད་མའི་གེ་སར་ལ། །ཨ་ལས་ཟླ་བ་དེ་ཡི་རིགས་སྐྱེས་མཚོན། །དེ་སྟེང་རྣམ་སྣང་ཡིག་གྱུར་ཉིད་དཀྱིལ་
འཁོར། །འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་བསམ། །ཟླ་དབུས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀ་ཐུབ་ཆོས་འཆད་བརྒྱད། །ཉི་འོད་ཐུབ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ། །དེ་ཡི་རྗེས་ལ་གསང་སྔགས་འདི་བརྗོད་དེ། །ཨོཾ་
ན་མོ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱ་ཕཊ་ཕཊ། མྲྀཥྚཾ་ཨཎྞ་པ་ནཾ། པྲ་ཡཙྪ་མེ་སྭཱཧཱ། མེ་ཏོག་རེ་བླངས་སྔགས་རེ་བརྗོད་བྱས་ལ། །སྔར་བཤམས་ཆུ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དོར། །ཡང་ན་རིགས་པ་དེ་ཉིད་བརྗོད་བྱས་ལ། །སྔ་མའི་མེ་
ཏོག་རེ་རེ་བླངས་ནས་ཀྱང་། །མཎྜལ་ལ་སོགས་ས་ཕྱོགས་གཙང་མར་ནི། །བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་རྗེས་དཔལ་ལྡན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ནི། །མི་སྐྱོའི་ཡིད་ཀྱིས་ཅི་ནུས་བཟླས་པ་བྱ། །ཨོཾ་བྷ་ག་
བ་ཏི་མུ་ན་ཡེ། ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཤཱཀྱ་མུ་ནི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། ཌྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿ
ཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་བཱན་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་མ་མེ་མུཉྩ། བུདྡྷ་བྷ་ག་བཱན། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ དེ་ནི་ཐོག་མར་གཏི་མུག་ཡི་གེ་ལ། །བར་དུ་སྒྲ་གཅན་ཐ་མར་དབྱངས་ཡིག་ལས། །ཡི་གེ་ཨ་སྟེ་
1-1-12a

སེམས་དཔའ་གསུམ་དུ་གྲགས། དེ་རྗེས་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བྱས་ཏེ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿགཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ། །རིག་གནས་ལྔ་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །དཔྱད་པར་
རྟོགས་དཀའ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དངོས། །རྩ་བའི་གྲུབ་ཆེན་ལུ་ཨི་ནས་བརྒྱུད་པ། {བཛྲ་མཱུྃ་ཉྫཱ་}ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སེམས་དཔའ་གསུམ། །སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་མ་མཆོག་གིས་གསོལ་བཏབ་ངོར། །བླ་མའི་གདམས་པ་བུམ་
རྒྱུན་ལེགས་འཐུངས་པ། །བརྩོན་ཤུགས་འབར་བའི་སྙིང་རྗེ་སྣ་དྲངས་ཏེ། །ཉམས་ཆུང་བཟུང་ཕྱིར་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བར་བསྡེབས། །ཇི་སྲིད་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་གནས་བར་དུ། །མཐའ་ཁོབ་ཕྱོགས་སུ་དར་ཞིང་
རྒྱས་གྱུར་ཅིག །རྗེ་བཙུན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་སྒོམ་པའི་ཐབས། སློབ་དཔོན་ནཱ་རོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

修习要点首先从床起身，
接着忆念三宝尊，
然后首先自沐浴，
自己左掌手心中，
由嗡字显月轮上，
其上显现吽日字，
从中所生乳色之，
甘露水观想嗡吽日梭哈（ཨོཾ་ཧྲི་སྭ་ཧཱ, oṃ hrī svāhā, ओं ह्री स्वाहा, ఓం హ్రీ స్వాహా, 嗡吽日梭哈, 嗡吽日梭哈）
加持水与自身上，
以灌顶方式持此咒：
"嗡萨瓦达塔嘎达阿毗谢嘎萨玛雅希里耶吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ, oṃ sarva tathāgata abhiṣeka samaya śrīye hūṃ, ओं सर्व तथागत अभिषेक समय श्रीये हूँ, ఓం సర్వ తథాగత అభిషేక సమయ శ్రీయే హూఁ, 嗡一切如来灌顶三昧吉祥吽, 嗡萨瓦达塔嘎达阿毗谢嘎萨玛雅希里耶吽）
持诵此咒自顶灌，
修行处所等撒洒。
之后三字安三处：
顶轮梵文字母白，
喉间智慧字母阿红，
忿怒字蓝色安心间。
此为三种勇士说。
其中要诀忿字莲，
阿为月轮吠陀首词，
观想世尊释迦牟尼。
此为守护三处净化。
之后面向东方望，
1-1-11b
金等器皿盛清净水，
东方虚空中观吽字，
变化所生莲花蕊上，
阿变月轮彼生族相，
其上毗卢字变自坛城，
如光明坛城当观想。
月中世尊释迦牟尼，
说法手印如日光佛，
二者无别当观想。
之后持诵此密咒：
"嗡那摩达塔嘎达斯亚帕特帕特（ཨོཾ་ན་མོ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱ་ཕཊ་ཕཊ, oṃ namo tathāgatasya phaṭ phaṭ, ओं नमो तथागतस्य फट् फट्, ఓం నమో తథాగతస్య ఫట్ ఫట్, 嗡顶礼如来啪特啪特, 嗡那摩达塔嘎达斯亚帕特帕特）
密怛安札巴囊（མྲྀཥྚཾ་ཨཎྞ་པ་ནཾ, mṛṣṭaṃ aṇḍapanaṃ, मृष्टं अण्डपनं, మృష్టం అణ్డపనం, 清净饮料, 密怛安札巴囊）
扎雅查美梭哈"（པྲ་ཡཙྪ་མེ་སྭཱཧཱ, prayaccha me svāhā, प्रयच्छ मे स्वाहा, ప్రయచ్ఛ మే స్వాహా, 祈请赐予我吉祥圆满, 扎雅查美梭哈）
每取一花持一咒，
先前备水二十一朵投。
或者持诵彼道理，
取前述花一朵后，
曼达等处清净地，
供养世尊释迦牟尼。
之后吉祥百字明，
以不倦意尽力持：
"嗡巴嘎瓦帝姆那耶（ཨོཾ་བྷ་ག་བ་ཏི་མུ་ན་ཡེ, oṃ bhagavati munaye, ओं भगवति मुनये, ఓం భగవతి మునయే, 嗡世尊牟尼, 嗡巴嘎瓦帝姆那耶）
萨玛雅玛努巴拉雅（ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ, samaya manu pālaya, समय मनु पालय, సమయ మను పాలయ, 三昧耶守誓句, 萨玛雅玛努巴拉雅）
夏迦姆尼特威诺巴底叉（ཤཱཀྱ་མུ་ནི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ, śākya muni tveno patiṣṭha, शाक्य मुनि त्वेनो पतिष्ठ, శాక్య ముని త్వేనో పతిష్ఠ, 释迦牟尼请住我前, 夏迦姆尼特威诺巴底叉）
底朵美巴瓦（ཌྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ, ḍiḍho me bhava, डिढो मे भव, డిఢో మే భవ, 愿我坚固, 底朵美巴瓦）
苏多修美巴瓦（སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ, sutoṣyo me bhava, सुतोष्यो मे भव, సుతోష్యో మే భవ, 愿我喜悦, 苏多修美巴瓦）
阿努拉克多美巴瓦（ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ, anurakto me bhava, अनुरक्तो मे भव, అనురక్తో మే భవ, 愿我爱慕, 阿努拉克多美巴瓦）
苏波修美巴瓦（སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ, supoṣyo me bhava, सुपोष्यो मे भव, సుపోష్యో మే భవ, 愿我增长, 苏波修美巴瓦）
萨瓦悉地门美扎雅查（སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ, sarva siddhi mme prayaccha, सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छ, సర్వ సిద్ధి మ్మే ప్రయచ్ఛ, 赐我一切成就, 萨瓦悉地门美扎雅查）
萨瓦嘎玛苏扎美吉当希里雅库鲁吽（སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ, sarva karma suca me cittaṃ śriyaḥ kuru hūṃ, सर्व कर्म सुच मे चित्तं श्रियः कुरु हूँ, సర్వ కర్మ సుచ మే చిత్తం శ్రియః కురు హూఁ, 一切事业中赐我吉祥心吽, 萨瓦嘎玛苏扎美吉当希里雅库鲁吽）
哈哈哈哈霍（ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ, ha ha ha ha hoḥ, ह ह ह ह होः, హ హ హ హ హోః, 哈哈哈哈霍, 哈哈哈哈霍）
巴嘎万夏迦姆涅玛美门札（བྷ་ག་བཱན་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་མ་མེ་མུཉྩ, bhagavān śākya mune ma me muñca, भगवान् शाक्य मुने म मे मुञ्च, భగవాన్ శాక్య మునే మ మే ముఞ్చ, 世尊释迦牟尼勿离我, 巴嘎万夏迦姆涅玛美门札）
布达巴嘎万玛哈萨玛雅萨特瓦阿"（བུདྡྷ་བྷ་ག་བཱན། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ, buddha bhagavān mahā samaya satva aḥ, बुद्ध भगवान् महा समय सत्व अः, బుద్ధ భగవాన్ మహా సమయ సత్వ అః, 佛世尊大三昧耶萨埵啊, 布达巴嘎万玛哈萨玛雅萨特瓦阿）
此中首先愚痴字，
中间罗睺末元音，
阿字称为三勇士。
1-1-12a
之后善根回向后，
"扎吽棒霍"（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, जः हूँ बं होः, జః హూఁ బం హోః, 招请敬爱喜悦, 扎吽棒霍）请返回。
精通五明诸智者，
难以思察金刚持本体，
根本大成就者卢伊相传，
{金刚穆嘉}外内密三勇士，
修法弟子胜者祈请故，
善饮上师口诀瓶传流，
精进猛烈悲心为先导，
为摄小器编成宝珠鬘。
愿直至佛陀教法住世时，
边地方向教法兴盛广！
尊胜百字明三勇士修法法门，由阿阇黎那洛巴造，圆满。


། །།


目录
རྗེ་བཙུན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་སྒོམ་ཐབས།

目录
尊胜百字明三勇士修法法门
;


